Aș fi vrut să te aduc mai aproape (en)

2013.07.29

Aș fi vrut să te aduc mai aproape
de neștirea în care mă ascund,
de trotuarele împuțite
populate de tărfe și pești,
de traficanți de droguri înarmați
și vâzători chinezi și vietnamezi
care îți vând mâncare îndoielnic de sănătoasă

Aș fi vrut să te aduc mai aproape
de lumea asta mizerabilă
care trăiește în fiecare zi
și moare în fiecare zi,
În care sărăcia este a tuturor, numitor comun,
iar băutura este ieftină
prin toate bodegile si speluncile pline înca de la amiază

Aș fi vrut să te aduc mai aproape
să vezi cu ochii tăi verzi
cât ești de norocoasă
să te poți plimba seara pe bulevard sau altundeva
și să te poți opri să bei o cafea
la o terasă cochetă cu muzică bună
în timp ce aici oamenii se execută prin împușcare

Aș fi vrut să te aduc mai aproape
de femeile astea care nu știu
dacă bărbatul se va întoarce acasa
în seara asta, ori
dacă va aduce destui bani cu el de pe unde va fi umblat
să pună mâncare pe masă
pentru cei trei copii minori
care mâine vor pleca la scoală într-o alta lume plină de pericole

Aș fi vrut să te aduc mai aproape
de taberele de cerșetori
care scotocesc coșurile de gunoi
ale orașului zi de zi
sperând să găsească un pahar de suc neterminat
sau un rest de băutură într-o sticlă aruncată,
ori un hamburger din care a mai rămas ceva
și care seara se adună precum o familie în jurul cazanelor cu foc

Aș fi vrut să te aduc mai aproape
de toți acești oameni de care fugi,
de care te ferești pe stradă mai rau decât de leproși
și pe care îi detești
pentru că au eșuat în drumul pe care tu abia acum pornești,
Pentru că, să-i cunoști puțin
înseamnă să-i înțelegi puțin,
iar asta până la urmă nu îți dă dreptul să-i judeci deloc!

Mihai Păun
26.07.2013
Brno

 

I have translated it myself and it might contains errors for which I apologies in advance, the English version in not yet finally set so if you have a better idea to express poetically what I wrote in Romanian I invite you to leave me a message or to contact me

 

I would have wanted to bring you closer

I would have wanted to bring you closer
to the numbness that I hide in,
to the filthy walkways
populated by whores and pimps,
armed drug dealers defending their corner,
chinese and vietnamese sellers
that sell you a doubtful healthy food

I would have wanted to bring you closer
to this miserable world around
that lives every day
and dies every day,
In which poverty is everybody’s common denominator
and the booze is cheap
in all the taverns and brothels already full since noon

I would have wanted to bring you closer
to see with your own green eyes
how lucky you are
to be able to stroll on the boulevard or elsewhere
and to be able to stop and have a coffee
in a cozy terrace with good music
while here, people get executed by gunshots

I would have wanted to bring you closer
to those women who don’t know
if their man will return home
tonight, or
if he’ll bring enough cash with him from where he’s been
to have food on the table
for the three minors
that tomorrow will go out to school in another full of dangers world

I would have wanted to bring you closer
to the camps of beggars
that rummage trash cans
of the city day after day,
hoping to find an unfinished soda paper glass,
a sip of alcohol in a tossed bottle
or a hamburger leftover that still has something left in it
and which gather together in the evening as a family around the fire barrels

I would have wanted to bring you closer
to all those people that you run from
and dodge on the street more than the lepers
and which you loathe
because they failed on the road that you’re just now starting
because, to know them too little
means to understand them too little,
or this ultimately does not give you the right to judge them at all